
Aakhri Ishq (आखिरी इश्क़)
Hinglish (Romanized)
Mai naa raha mere baad mein
Milega na ishq yahan
Woh ishq jo in dono jahaan
Ke bhi naa mile darmiyaan
Saaya hoon mai, mai saans hoon
Tere saath hoon main
Jaayegi ab tu jahaan
Mai naa raha to kya hua
Tere paas hai ishq mera
Jo mai naa raha to kya hua
Mai aakhri main, aakhri hoon ishq tera
Mai naa raha, mere baad mein milega na ishq yahan
Woh ishq jo in dono jahaan, ke bhi naa mile darmiyaan
Tu bhi rahegi tu na, mai naa raha toh
Aangan aankhon mein suna
Mai naa raha toh, sheesha jo dekho
To bheege baalon ko, mere haathon se choona
Mai naa raha toh
Bahut khoob hoon, bahut khaas hoon
Abhi paas hoon toh, poori kare dono daastaan
Bahut khoob hoon, bahut khaas hoon
Abhi paas hoon toh, poori kare dono daastaan
Yeh daastaan teri meri, koi bhi naa jaane
Sach hai yaa sach ka gumaan
Mai naa raha toh kya hua, tere paas hai ishq mera
Jo mai naa raha to kya hua
Mai aakhri main, aakhri hoon ishq tera
Mai naa raha, mere baad mein milega na ishq yahan
English Translation
When I am no more, after I'm gone
No love like this will be found here
That love which even between both worlds
Cannot be found in between
I am a shadow, I am a breath
I am with you
Wherever you go now
So what if I am no more?
You still have my love
Even if I am no more, so what?
I am your last, your final love
When I am no more, after me, no love like this will be found
That love which even between both worlds cannot be found
You will remain, but you won't really be there
The courtyard in my eyes will be empty
When I am no more, when you look in the mirror
Your wet hair will be touched by my hands
I am wonderful, I am special
As long as I am near, let our story be complete
I am wonderful, I am special
As long as I am near, let both our tales be fulfilled
This story of yours and mine, no one knows
Whether it's true or just an illusion of truth
So what if I am no more? You still have my love
Even if I am no more, so what?
I am your last, your final love
When I am no more, after me, no love like this will be found
