
Ab Tere Bin Jee Lenge Hum (अब तेरे बिन जी लेंगे हम)
Hinglish (Romanized)
Ab tere bin jee lenge hum, zehar zindagi ka pee lenge hum
Kya hua jo ek dil toot gaya
Teri aashiqui bhi ye kya rang laayi
Wafa maine ki tune ki bewafai
Meri bhool thi main ye kya chahta tha, kisi bewafa se wafa chahta tha
Tu jaane kya bekarari, bedard bemuravvat
Ja sangdil haseena, dekhi teri mohabbat
Ab maine jaana tujh ko beraham
Sanam tod deta mohabbat ke waade, agar jaan jaata main tere iraade
Kise maine chaaha, kahan dil lagaya, main nadaan tha kuch samajh hi na paaya
Meri aansuon ke moti, aankhon mein behta paani
Mere toote dil ke tukde, tere pyaar ki nishani
Kaise main bhoolunga tere sitam
English Translation
Now I will live without you, I will drink the poison of life
So what if one heart has broken?
What result has your love brought?
I was faithful, you were unfaithful
It was my mistake, what was I even hoping for? I wanted loyalty from someone unfaithful
Only you know your restlessness, heartless and merciless
Go, stone-hearted beauty, I have seen your love
Now I have understood how ruthless you are
My beloved, I would have broken the promises of love had I known your intentions
Whom did I love? Where did I give my heart? I was naive, I understood nothing
The pearls of my tears, the water flowing from my eyes
The pieces of my broken heart are signs of your love
How will I ever forget your cruelty?
